Сентябрь 2016

ПРОЩАЛЬНАЯ ПРИМЕТА

Прощальные приметы лета:
Туман и сухостой травы,
Да горсть желтеющей листвы,
Спадающая прядью с веток.

С утра прохладит и дождит,
Но не в усладу, а напротив.
И оттого, быть может, строки
Приобретают тот же вид,

Что свойственен особым вкусам
С их горько-пряной холодцой…
Вот так же нехотя, с ленцой,
Как в нитку собираешь бусы,

Ты пишешь в этот ранний час
Стихи дремотною душою.
Сплошной забор! Ты ж ищешь лаз,
Надеясь, что за запятою

Ты в лето всё же проскользнёшь,
Ты окунёшься снова в лето,
Но всякий раз ты узнаёшь
Опять прощальную примету.

Вот так который год живёшь,
Вот так который год бытуешь…
А то, случается, найдёшь
Зацепочку да и рифмуешь.

Вот тут и дождь, и холода,
И лоскуты с нарядов лета –
Всё в гору твоему поэту!
Что ни возьми, всё не беда!

3 сентября 2016
Терентiй Травнiкъ

 

ЖИВАЯ

И пусть я стал седей, чем прежде,
Пусть лист тетрадный мят с угла.
Моя душа живёт в одежде –
Из детства скроенной одежде.
Что ей, светящейся, та мгла,
Что обволакивать умеет!
Моей душе не привыкать:
Достанет колосок и сеет
Зерно за зёрнышком в тетрадь. Читать далее Сентябрь 2016

«Возлюбленному Своему Он дает Сон» (переводы)

my-private-moon-17-pics_1-300x234
Эндрю Бартон Патерсон (перевод Альбина Янкова)

«Возлюбленному Своему Он дает Сон»

Проходит длинный день и груз печали:
С дремотой растворился в унисон.
Заботы – завтра, с первыми лучами,
Я, Слава Богу, говорю за сон.

За труд и передышки – Слава Богу,
За тягот рой, крылатые мечты,
За жизни трудную порой дорогу,
За всё, что Господи, даёшь мне Ты!

Мы пашем, сеем, убираем колос,
Чтобы привольней и сытнее жить,
Амбары строим… внутренний же голос,
Нам говорит, что может сна не быть.

Мы, напрягаясь, тянемся друг к другу,
В надежде вместе время коротать.
Что оттолкнёт протянутую руку? ;
Богатство брата — нам не даст поспать.

Так, где же польза? Смехом ли слезами
Мы приготовим будущий свой путь?
Иная жизнь лежит пред всеми нами,
И, Слава Богу – сон есть — отдохнуть!

Мы просим истово – Христос помилуй,
Душе усталой подари покой,
Чтоб день начать в любви и с новой силой.
Благодарю за сон — сей дар простой!

20.09.2016

«He Giveth His Beloved Sleep»

A poem by Andrew Barton Paterson

The long day passes with its load of sorrow:
In slumber deep
I lay me down to rest until tomorrow,
Thank God for sleep.

Thank God for all respite from weary toiling,
From cares that creep
Across our lives like evil shadows, spoiling
God’s kindly sleep.

We plough and sow, and, as the hours grow later,
We strive to reap,
And build our barns, and hope to build them greater
Before we sleep.

We toil and strain and strive with one another
In hopes to heap
Some greater share of profit than our brother
Before we sleep.

What will it profit that with tears or laughter
Our watch we keep?
Beyond it all there lies the Great Hereafter!
Thank God for sleep!

For, at the last, beseeching Christ to save us
We turn with deep
Heartfelt thanksgiving unto God, who gave us
The Gift of Sleep.

Эндрю Бартон «Банджо» Патерсон (англ. Andrew Barton «Banjo» Paterson, 17 февраля 1864 года, Нарамбла, Новый Южный Уэльс — 5 февраля 1941 года, Сидней) — австралийский поэт, автор баллад и стихотворений, действие которых происходит в сельской Австралии. Наиболее известное произведение Патерсона — «Танцующая Матильда» (Waltzing Matilda) — часто рассматривается как неофициальный гимн Австралии[2]. Портрет Патерсона изображён на купюре в 10 австралийских долларов.

На русский язык переведено лишь небольшое количество стихотворений Патерсона.

Вжаты в тлен и успех, и краса.

Вжаты в тлен и успех, и краса.
Преходящи восторги от них.
Лишь молитва летит в небеса
Из сердец одиноких, людских.

Крепче словом себя заневоль,
До глубоких сердечных рубцов.
Пусть никто не узнает про боль,
Удивить не берись гордецов.

Из модерных теснот гляну в хлябь
Стародавних дремотных веков,
Где от стужи туманится зябь
Вдоль пологих речных берегов.

Блеск увижу стальных лемехов
У последней в полях борозды…
Как ничтожен восторг от стихов
У пропитанной потом узды.

Там молитвой звучит вдоль реки
Та былинная песня веков,
От которой мы так далеки,
Что не слышим её вечный зов.

Настрочить можно много страниц,
Если сердце твоё без узды.
Только слово без правды крупиц,
Что прореха горчит борозды.

15.09.2016 —  А. Лазутин

Псалтирь

83663
…До дыр затёрта старая псалтирь,
А он её почти и не листает…
Лишь сердце обретёт покой и мир,
Слова молитвы сами с губ слетают…

— « От края небесе исход Его
И сретенье Его, до края неба»…
— В словах таится правды торжество!
…Между страниц закладка – тонкий стебель,
Засохший лист неведомой травы.
И длинная записка с именами,
Тех, кто ушёл из жизни… и дары –
Знать, что у Бога живы все, и с нами
Внутри сердечной мышцы… тихий стон…
За всех кто дорог – Господи, помилуй!
Он в каждом слове ищет свой резон,
Чтоб веру укрепить Господней силой.

…До дыр затёрта старая псалтирь…

14.09.2016г.

Православному литературному объединению «Свете Тихий» 4-е года.

Поздравляем  с 4-летием Православное литературное объединение  «Свете Тихий»!



Вчера состоялись ежемесячные литературные чтения в нашем любимом зале «Русский мир» при Республиканской библиотеке им. Горького г. Луганск. Вспоминали с чего начинали, о чем мечтали, к чему пришли. Исполнением песен иеромонаха Романа (Матюшина) нас пришли поздравить Владимир Андриюк и Николай Лихтик. Хорошая встреча получилась.



Большой неожиданностью для многих луганских авторов было награждение грамотами Луганской епархии православных писателей и поэтов нашего объединения.
Спасибо Митрополиту Луганскому и Алчевскому Митрофану за внимание и теплые слова в адрес нашего православного лито. Мы стараемся быть достойными православными людьми. Наверное, кое-что у нас получается. Грамоты за подписью владыки — неплохая оценка (А-3 формата) нашего старания во имя Христа, на благо Церкви, сохранения культуры и общества.



Читать далее Православному литературному объединению «Свете Тихий» 4-е года.

Русские восходы

51027616

Поймем ли сразу, через годы,
Что сердцу русские восходы,
В скорбях нам дарят силы – жить
И радость тихую любить…

Осенний тлен и плен возврата,
Дают нам силы плыть обратно,
В Отечество просторов русских
И не боясь тропинок узких,
Мы возвращаемся к истокам,
Хоть мысленно, к родным порогам…